除了前述《第三批判》的翻譯講稿以外,我手邊還有一份黃振華先生《康德美學》的小書沒整理,李明輝先生處也還有黃老師德文的博士論文待翻譯。這些都是計畫中的未竟之事,得一步一步完成。
我不確知黃老師是否有《第二批判》的譯稿,有機會再求證。
至於有關《第一批判》的闡釋則收於黃先生《論康德哲學》一書中。這本康德哲學的中文著作極為珍貴,因為鮮少有這麼貼近康德文本闡釋他《第一批判》的中文作品。雖說一般讀者,中西皆然,大體都是從《第一批判》開始閱讀康德,但是《第一批判》是純粹西方哲學,中國學者很少真能竟功,通透消化,參與其中的討論。
傳統中國人對知識論的興趣不高,即便深入康德哲學,多半只是對他的實踐哲學感興趣,因此對他道德哲學的著作,例如《第二批判》和《道德形上學的基礎》比較熟悉,較少有直接討論《第一批判》的論述。
從中國人的欣趣看,很可能在消化《第二批判》以後,直接就咀嚼《第三批判》,因為中國人對美學有一定的傳統與興趣,反之,對知識論的興趣比較薄弱,這是文化性格使然,難以強求,因此《第一批判》很可能是中國人最後消化的批判。由此更可見黃先生這本論文集的稀有。
Tuesday, August 9, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
This comment has been removed by the author.
ReplyDelete謝謝李老師。^^
DeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDelete