是晨陽躺在山坡上,一早出門突然與它照面,一時難捨,只好駐足捕捉它的嫵媚。
讀全文
入我閣來一笑逢
這一晌靜下來才看見有人對我「李安背叛了張愛玲嗎?」一文有回應,想必與「小團圓」之回應者是同一人。因未具名,只能揣測。
《判斷力批判》導論的初稿康德寫於 1789 年的 5 月,到了 1790 年《判斷力批判》即將出版的前數月,康德覺得初稿太長 (12 節),而重新改寫成今版的導論 (9 節)。1793 年《判斷力批判》再版,以至於以後每每再版用的都是今版,初稿導論(今稱第一導論)從此幾乎湮滅。有一次,頭兩批判的出版者哈克諾 (Johann Friedrich Hartknoch) 跟康德催稿,要求康德推薦妥當的人選評介他的批判哲學,康德想起當時在黑爾 (Halle) 大學教數學的學生貝克 (Jacob Sigismund Beck),並將第一導論寄給他,由他任意編輯、剪裁,結果稿子刊出後,四分五裂,連標題都有錯誤。從此第一導論不曾再完整出現,直到卡西勒 (Ernst Cassirer) 於 1914 年編纂《康德全集》,才又重新出現在全集的第五冊裡。根據卡西勒的介紹,第一導論對康德哲學的基本概念闡釋得既深又豐富。 牟宗三先生在將《判斷力批判》一書譯為中文時,主要是以梅瑞帝斯 (Meredith, 1911) 的英譯版為底本,同時參考伯納 (Bernard, 1892) 及布魯赫 (Pluhar, 1987) 的英譯本。梅瑞帝斯沒有來得及翻出這篇第一導論,牟先生也沒有翻出這篇稿子。而布魯赫的英譯卻把這篇稿子翻成英文,放在他《第三批判》英譯本的附錄裡,譯者因此有機會目睹,由於許多討論《第三批判》的英語文獻大量引用第一導論的資料,更有人因第一導論與今稿的不同,細緻地論証康德思想的演變。 布魯赫的英譯本是採用所謂的學院版為底本,這個版本出於 Berlin: Koniglich PreuBische Akademie der Wissenschaften, 1908-1913,第一導論則錄於由黎曼 (Gerhard Lehmann) 所編的第 20 冊裡。在此之前的英譯,還有海頓 (James Haden) 譯的本子,(1965, The Bobbs-Merrill Co., Inc.),海頓同時也是《卡西勒,康德的生平與思想》(Kant's Life and Thought) 的英譯者,他的英文甚美,文字優雅,譯文流暢可讀,但是他的意譯取向,喪失較多康德原文的語勢口氣,概念的表達反而不如布魯赫之直譯清晰,布魯赫的譯文有意保持康德原文的語勢,對於康德哲學的專有名詞鑑別得比較精細,使得康德思路的深幽曲折、詼諧幽默、義理智慧浮現得比較精確,但是可讀性確實不如海頓的本子。簡言之,他的譯文似乎比較能表現康德的睿智與個性。1996 年布魯赫出版康德《第一批判》的英文新譯 (Hackett Publising Co., Indianapolis, Cambridge, 1996),在譯者前言裡他表達了他的翻譯與風行了五十年史密斯 (Kemp Smith) 譯本不同的意趣與原則,也指出康德給人嚴峻刻版的印象是源於史密斯的英譯,其實表現史密斯的性格與他詮釋康德的角度多於表現康德本人的性格,這點十分有趣,與筆者讀他的譯文感覺出康德的詼諧一致,因此感覺譯事之難,取捨拿捏的尺度確實會影響讀者對原作者理解的程度與誤差,海頓的譯文確實比較可讀,相對概念的精確度卻比較模糊。對於康德這樣的大家,譯者只慶幸有不同的譯本可資對比,庶幾可以減低一些理解上的誤差。
布蘭特 (Reinhard Brandt) 是德國當代的康德學者,他著《判斷表》一書*,反駁亦許 (Klaus Reich) 對康德判斷表的詮釋。他的論點醒人耳目,從根本扭轉許多學者(包括黑格爾)對康德哲學的誤解,還原康德哲學比較謙遜樸素的本色。他在〈判斷力批判之演繹〉(The Deductions in the Critique of Judgment: Comments on Hampshire and Horstman) 一文中*言簡意賅,點出康德在三個《批判》中對二律背反(antinomy)不同的處理方式,突顯康德思想的轉折,從感性調適至知性,上邃至理論理性,再貫徹至實踐理性的步驟,中肯而精道。《第一批判》裡的二律背反是為了說明客觀知識。藉辯證論之消極,確認分析論之積極,表明在知識領域裡(數學與物理學),先天綜合判斷之所以可能,是在於與感性直覺(sensible intuition) 的黏合,因此在分析論裡處理「先驗感性論」之「時空」與「先驗邏輯」之「範疇」等先驗概念,以證成知識之客觀實在性 (objective reality),而在辯證論裡則逼出理體理念 (ideas of noumena) ,僅具邏輯作用 (logical function) 及方法學的作用 (methodological function),並沒有真實的作用(real use) 。換句話說,就是對知識而言,理性理念並沒有客觀的實在性,因為它們並沒有感性直覺可以對應,由此結論出具有客觀實在性的知識必須與感性直覺黏合。如此在《第一批判》裡,二律背反的問題是藉「現象」與「物自身」的二分而得到解消。
本書 2004 年出版,包含六篇論文、五篇書評,目錄如下:
書名《論語辨》源於顧詰剛先生的《古史辨》。《古史辨》懷疑古書大多作偽,事實並非托名的作者所著。本書作者以為兩千多年來中國人讀《論語》,從第一頁「學而時習之…」開始就作偽,他們另立「增生說」,還原後的《論語》應該是從「里仁為美…」開卷。
黃老師以畢生精力研究康德哲學,他為我們剖析的概念清晰、穩定,為我們打下的基礎後來成為接契牟先生學問的關鍵。